SR anklagas för medveten felöversättning av Busch

Desinformationen i medierna

publicerad 6 maj 2022
- av Isac Boman
SR felöversatte KD-ledaren på minst tre språk.

I Sveriges Radios somaliska, arabiska och kurdiska kanaler har Ebba Buschs uttalanden efter korankravallerna översatts på ett gravt felaktigt sätt.

Kritiker menar att felöversättningarna verkar vara medvetna och Kristdemokraterna kräver nu ett möte med ansvariga på den skattefinansierade kanalen.

Som Nya Dagbladet tidigare kunde rapportera om frågade Ebba Busch i en intervju med SR varför man inte såg skadade islamister istället för de 100 (egentligen minst 180) poliser som skadats under kravallerna.


Annonser:


– Vi har alltså minst 100 skadade poliser och den stora frågan som borde ställas nu är: varför har vi inte minst 100 skadade islamister, kriminella och upprorsmakare?

När SR rapporterade om uttalandena via sina kanaler byttes formuleringen islamister plötsligt bytts ut mot muslimer – i både de arabiska och somaliska sändningar.

Bonniertidningen DN kunde först rapportera att SR:s arabiska redaktion felaktigt rapporterat om att Busch frågat ”varför har vi inte 100 skadade muslimer?” – en felöversättning som uppmärksammades av en arabisktalande man som också anmälde inlägget till Medieombudsmannen.

Redaktionschefen Gabi Kratz hävdade i ett försvar att det hela var ett ”misstag” som uppkommit vid inläsningen av själva nyheten – trots att den felaktiga översättningen även fanns i textform på redaktionens officiella Facebooksida.

Sajten Doku har också avslöjat att även Sveriges Radios somaliska redaktion felöversatt Buschs uttalanden och använt ordet muslimer istället för islamister. Dessutom har man i en bildtext till inslaget hävdat att ”KD:s partiledare Ebba anklagar polisen för att de inte dödade många muslimer”.

Kristdemokraterna konstaterar att mycket tyder på att felöversättningarna satts i system och kräver nu att ansvariga förklarar sig.

– Vi är oerhört upprörda, de sprider ju rena lögner, och de gör det i de kanaler där det är svårast att upptäcka.

– Vi kräver en förklaring och ett möte med ledningen för Sveriges Radio. De har nu att förklara hur de sköter sitt utgivarskap. Det är fyra månader till valet och vi accepterar inte desinformation från någon, fortsätter han.

Johan Ingerö, policyansvarig för Kristdemokraternas partiledarstab frågar sig om SR:s ansvarige utgivare ens kan arabiska och undrar vidare hur man kan bedriva utgivarskap på ett språk man inte ens behärskar och säkerställa att rapporteringen blir korrekt.

Han konstaterar också att orden för muslim respektive islamist är mycket olika även på arabiska och att det är osannolikt att felöversättningarna skett av misstag.

Det har också framkommit att samma felöversättning från islamister till muslimer även skett i en rubrik på SR:s kurdiska avdelning. SR:s utgivare har undvikit att svara på vidare frågor men hävdar att det är något man ”utreder”.

Kritiker har pekat på att skattefinansierade SR:s frekventa felöversättningar dels riskerar att leda till ökade spänningar och våldsamheter likt de som ägde rum under korankravallerna, men också att förvrängningarna av Buschs uttalande kan påverka KD:s opinionssiffror och valresultat i höst.



Ladda ner Nya Dagbladets mobilapp!

Välkommen att diskutera! NyD vill uppmuntra till en saklig och kvalitativ debatt vilken genomsyras av god ton och respekt för andra åsikter. Du är själv juridisk ansvarig för vad du skriver. Läs våra fullständiga kommentarsregler här.